“Do it” or do “it”?

What is a "do it"?
What is a "do it" or should that be a 'do "it"'?

There have been advertisements on the TV for it, there have been piano players on the TV and there was the famous “Censored” billboard but the one I wondered about the most was this billboard advertisement.

Now, I know (or at least I think I know) what “it” is in the context of ‘”it”‘ and I can then surmise what ‘do “it”‘ means in that context. What I can’t work out is what a ‘”do it”‘ actually is – I remember years ago we passed around messages about a “tuit” – especially the one that had the round shape, but I have never run across a “do it” before.

I reckon the advertising agency screwed up and intended to have a billboard message of ‘Men, do “it” longer’ but had trouble working the English out so ended up with having longer “do its” instead!

I believe the “do its” are very expensive as well – but that is another story.

Standard Serving Sizes

As I am doing pretty much all of the cooking at home at the moment (some outstanding successes, some outstanding failures but mostly edible), I do most of the grocery shopping as well. This entails wandering around the supermarket and selecting the food for the coming week.

The selection process consists of checking the package for breakages, reading the information about the food on the label, checking the cooking information and so on. The food information is sometimes the most confusing and interesting. For example, I read the label on a normal and a diet product, and see that the diet product has less fat, but more sugar than the normal product. OK. I’ll play that game – what is more damaging if you are trying to lose weight, sugar or fat?

However, the best label I have come across so far is the one illustrated. I was looking at hot dogs (footy franks, frankfurts) for something different for lunch tomorrow and came across these. Everything was proceeding well and the food information all seemed OK until I noticed that the information provided totals for the entire package, and then totals for a standard serve of the item. So far so good. It all seemed good for the hot dogs, fat levels not too high, carbohydrates OK and so on. Then I noticed that the packet told me on the food information that it (the packet) contained 12 standard servings. Of course, this is what the food information is presumably based on.

The problem with all this? There are only 9 hot dogs in the packet!

So, do we cut one quarter of each hot dog off before eating and then join those quarters together with some magical food adhesive to make the missing 3 hot dogs?

Perhaps it is best to just accept the fact that no matter what the label says, hot dogs are not healthy even though they taste good. Now, where’s the mustard and sauce?

Software Developers Home Page

I had to laugh. I went to the Software Developers Home Page at the Australian Tax Office and was greeted with this note:

Software Industry Liaison Unit

The Software Developers site is currently running with limited functionality due to technical issues.
We are currently taking action to resolve these technical issues and apologise for the inconvenience.

Gotta love it!

Airport Oxymorons

Whilst waiting for a flight at the KLIA LCCT I did hear one of the great airport oxymorons:

This is a final call for passengers on flight XY123 to Bangkok, please go to gate 3 now.

This was then followed 10 minutes later by:

Again, this is a final call for passengers on flight XY123 to Bangkok, please go to gate 3 now.

Yep – and you guessed it, 5 minutes later we hear:

Once again, this is a final call for passengers on flight XY123 to Bangkok, please go to gate 3 now.

This “final call” happened a total of 6 times – only one of them was really final 😆

British Airways – Old With The Signs

British Airways Service Desk Sign, Sydney AirportMarch 2008. Thomo checks into a British Airways flight in Sydney. Whilst waiting in the queue I noticed the sign. See the date? Remember, the date – I was checking in in March 2008. BA is talking about new arrangements in March 2007. When exactly does something new become old? Time to update the sign folks.

Literary Criticism is a True Crime

Kinokuniya’s Section Markings in their BookstoreOr at least it is in Bangkok. The Kinokuniya Book Shop in the Emporium Shopping Mall (at Phrom Phong on the BTS) is usually my last port of call when travelling from Bangkok to non-English speaking environments as they have a particularly good History and Military History section – great for the frustrated travelling wargamer.

However, they also seem to have summed up Literary Criticism rather well in the section of the store shown in the attached photograph.

Digital Chosun Ilbo English Edition Fails English

Success at the English ChosunI was looking at an article in the on-line Chosun Ilbo, one of the Korean newspapers, and I decided to email a link to the article to a friend (all right, I’ll ‘fess up, it was the one about the naked models promoting milk by having a naked yoghurt fight on stage).

Generally the English language is good in this publication. I did, however, laugh when after sending the link to the article the message shown here popped up.

Love English as a second language 😆

Lunch Can be a Trial in Ulaanbaatar

Turkish Restaurant Menu - Click to see it largerIndeed, the lunch menu can be a daunting prospect. Not only is it sometimes in a language difficult for us foreigner’s to understand, but sometimes the ingredients leave a little to be desired. See the picture for what I mean. 😕